Joe Monster
Szukaj Pokaż menu
Witaj nieznajomy(a) zaloguj się lub dołącz do nas
…NIECODZIENNIK SATYRYCZNO-PROWOKUJĄCY

10 ciekawostek o języku angielskim

55 365  
180   68  
Zaledwie około tysiąca wyrazów – tyle wystarczy ponoć poznać, by móc zrozumieć 75% codziennej angielszczyzny.

#1.


Zaawansowane modele komputerowe są w stanie określić z dużym prawdopodobieństwem, jakie są najstarsze słowa w danym języku, a jakie już wkrótce całkowicie znikną z użycia. W przypadku angielskiego korzenie pierwszych słów sięgają dziesiątek tysięcy lat! Wśród najstarszych znajdują się „I”, „we”, „two” i „three” (już jednak wyraz „one” jest nieco młodszy). Te natomiast, które są pierwsze w kolejce do wyginięcia, to „squeeze”, „guts”, „stick” i „bad”.

#2.



Ile słów zawiera język angielski ogółem? Na to pytanie nie ma dobrej odpowiedzi. Szacuje się, że gdzieś pomiędzy jednym a dwoma milionami – bez uwzględniania chociażby 600 tys. określeń dotyczących grzybów. Tak duży zasób słownictwa czyni angielski najbogatszym językiem pod tym względem. Co więcej, sytuacja cały czas się rozwija. Wskazano, że nowe słowo w języku angielskim powstaje średnio co niecałe 100 minut.

#3.



80% zapisanych po angielsku akapitów posiada wyraz „the”. Nic w tym dziwnego – to najczęściej używany wyraz w tym języku. Na kolejnych miejscach uplasowały się „be”, „of” oraz „and”. Rodzajnik nieokreślony „a” zajął dopiero piątą pozycję. Najczęściej używany rzeczownik – dopiero 53. w rankingu ogółu słów – to „time”. Poza nim w pierwszej setce znalazły się już tylko „people” oraz „way”.

#4.



Tak wielka popularność 3-literowego wyrazu „the” sprawiła, że ludzie zaczęli zastanawiać się, jak by tu uprościć sytuację i z trzech liter zrobić jedną. Tak powstał symbol „Ћ” będący połączeniem dwóch pierwszych znaków. Na pomysł wpadł australijski restaurator Paul Mathis, który nie ograniczył się jednak do samej idei. Wydał już 40 tysięcy dolarów na kampanię na rzecz uczynienia „Ћ” 27. znakiem angielskiego alfabetu.

#5.



Angielski stosowany w Ameryce posiada 24 dialekty i nie trzeba nawet znać angielskiego, by natychmiast zorientować się, że język używany przez mieszkańców Nowego Jorku i język używany przez Teksańczyków to dwie zupełnie różne historie. Na tym nie koniec. Wydawcy książek o Harrym Potterze doszli do wniosku, że brytyjski i amerykański różnią się do tego stopnia, że na rynek Stanów Zjednoczonych musiało trafić tłumaczenie serii, nie oryginał!

#6.



To unfriend” – czyli po naszemu coś w stylu „odprzyjaciołować” – to słowo kojarzone jednoznacznie z Facebookiem, a więc, wydawałoby się, zupełnie nowe. Ma jednak całkiem długą historię. Jako czasownik pojawiło się po raz pierwszy już w 1659 roku, kiedy duchowny Thomas Fuller pisał „I hope, sir, that we are not mutually un-friended by this difference which hath happened betwixt us”. Jako rzeczownik „unfriend” zadebiutowało zaś jeszcze wcześniej – w 1275 r.

#7.



Gra w Scrabble bez znajomości języka? To, co z pozoru przekreśla jakiekolwiek szanse, okazuje się metodą na osiągnięcie sukcesu! No, przynajmniej składową metody. Przeanalizowano, że najlepsi scrabbliści nie przykładają wagi do znaczeń układanych słów. Skupiają się na zapamiętywaniu list wyrazów, które można wykorzystać na planszy. Biorąc pod uwagę fakt, że jednymi z najlepszych zawodników grających w Scrabble po angielsku są Tajlandczycy nieznający tego języka, wysunięto nawet teorię, że jego znajomość – na odpowiednio wysokim poziomie zaawansowania w grze – de facto… przeszkadza.

#8.



To, że słowo brzmi mądrze, nie znaczy bynajmniej, że równie mądre jest jego znaczenie. Przymiotnik „callipygian” oznacza na przykład… „mająca fajny tyłek”, a konkretnie „dobrze ukształtowane pośladki”. Słowo, jak można się domyślić, wywodzi się z greki. Po raz pierwszy odnosiło się do posągu Afrodyty, ale nic nie stoi na przeszkodzie, by używać go także w bardziej współczesnych zastosowaniach.

#9.



Oto najdziwniejsze, zdaniem magazynu Business Insider, zdania w języku angielskim. Mimo że absolutnie nic na to nie wskazuje, są one w pełni poprawne. Gdyby ktoś miał chęć pokusić się o przetłumaczenie – śmiało!

*A ship-shipping ship ships shipping-ships.*
*Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.*
*Police police Police police police police Police police.*
(w tym przypadku jedno Police dotyczy polskiego miasta)
*Can-can can-can can can can can can-can.*
*Will, will Will will Will Will’s will?*
*That that exists exists in that that that that exists exists in.*

#10.



Ewolucja języka postępuje z wielu powodów, głównie dla wygody jego użytkowników. Zwykle oznacza to zwyczajne upraszczanie czego się da. Ale są i inne sytuacje – jak ta, która doprowadziła do tego, że Amerykanie zaczęli nazywać koguty „rooster” zamiast, jak dawniej, zwyczajnie „cock”… Upowszechnienie się „alternatywnego” znaczenia słowa cock doprowadziło do tego, że amerykańscy purytanie zaczęli naciskać na znalezienie bardziej grzecznego zastępstwa.

Źródła: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Oglądany: 55365x | Komentarzy: 68 | Okejek: 180 osób

Dobra, dobra. Chwila. Chcesz sobie skomentować lub ocenić komentujących?

Zaloguj się lub zarejestruj jako nieustraszony bojownik walczący z powagą
Najpotworniejsze ostatnio
Najnowsze artykuły
Jak to drzewiej bywało